Garbage in, garbage out. What to do when there are problems in the original file to be translated?
Translating in itself is a process which requires a lot of research, analysis, and which tests the linguistic skills that any professional has in both languages. But if we add to this an original with flaws or ambiguities, we are really in trouble! And then we can fall into the phrase "garbage in, garbage out." This expression is widely used in the processing of information and, in this post, we will refer to it to reference that if the quality of the original is poor, obviously the final translation could be too.